最近小編找到一張相當珍貴的新聞舊相,相中主角是全港九首個以中英文寫在路上的「巴士站道路標記」,相片當年由一位《華僑日報》記者站在炮台里對出的一段「皇后大道中」車道上拍攝,距今有近六十年歷史!

相關報導指出,起初政府因為要修建行人隧道至天星碼頭,所以將中區數條道路改成單線行車,導致該區泊位相當緊張,有不少司機鋌而走險直接停在巴士站範圍,導致巴士被迫停在車道中央上落客,險象環生。政府並無姑息這種自私行為,了咗加強執法之外,更想到於巴士站對開地上「寫大字」,所謂的「大」在報導裡面多次被強調,例如是「大字長達九十六呎(約29米),足夠放三輛巨型巴士」、「足以讓司機在一百碼(約91米)外看到,及早讓路」。如今,「中英文巴士站道路標記」已經遍佈出現每個巴士站前,成為香港其中一樣最為常見的街道景物,即使如此,要在世上找到中英文並存的「巴士站道路標記」相信並非容易,亦印證了香港是中西文化交融之地。

區分兩代「巴士站道路標記」最明顯的特徵莫過於是字體,對比之下可見到兩款英文字母都相當工整,反而舊款標記當中有不少中文筆劃異於正常寫法,例如「口」字右邊的「橫折」和「橫」兩劃合併成曲線,與英文字母「D」或者「P」相襯; 而「立」上小點的上半部分和下面的斜橫互相對應,稍為傾斜,可能因為當年尚未有「電腦標準中文字體」,而且執政者以英國人居多,結果「馬路書法家」有發揮空間打造生動的道路字體。二零一七年十二月,政府修改了《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》 ,將「巴士站」道路標記的中文筆劃統一改成直線,並且規定使用相同粗幼度,方便工人用同一器具精準地在路上繪字。小編覺得兩款字體都相當有特色。

舊照片來源:MMIS

(Visited 593 times, 1 visits today)